92:你就是我的仲夏
书迷正在阅读:我就要干掉男主怎么了、四朝玉京春、只做他的心尖宝、睡前服城、听说教主想称霸武林、穿成影帝的老父亲、替身本分/玩物本分、恶毒大小姐今天也在争取完美结局(NP)(西幻)、天台(一个月后,我们一起死去 1V1)
X女士,今天是2024年11月4日。 昨天夜里我们做爱了。 只是写下这几个字,你的体温和气味就萦绕在我的周围,带着难以言喻的、穿透灵魂的震颤。 X女士,和你做爱是很美好的体验。 主导你的时刻,我都记得很清楚。 你的双眼在我的抚摸中逐渐迷离,仰脖喘息的律动性感得要命,让我总是情难自禁地吻住你的咽喉。 我喜欢看着你冷淡的眉眼染上原始的欲色,所有的矜持和距离都在潮湿的温暖里消融——我得以窥见冰山一角下的炙热和深沉,而这全然是我的独家风景。 克制和诱惑竟然同时出现在你的身上……过了这么多年,我依旧觉得这样的反差很迷人。 你起伏的双乳, 变成我栖息的岛屿。 自然的自然—— 你的身体, 变成我驻足的港湾。 然后的然后—— 在世俗里沾染的疲倦慢慢消失。 - X女士,侧腰是你的敏感点——每次我用舌尖撩舔你的侧腰,你总是湿得不像话。 咬紧下唇不出声的样子……真是可爱。 X女士,后入是你最喜欢的姿势。 我曾经问过你为什么,但你总是红着耳根,缄默不语,然后死不承认。 可是每次我从身后抱住你的腰,颤抖和喘息早就出卖了你呀。掌心和指缝也都沾满了你的水,轻轻一摸……你知不知道,我们卧室的床单都被你抓皱了。 是害羞吗,宝贝。 听着你不能自已的喘息,我就控制不住地想要再快点。 再快点。 再快一点。 直到你浑身抽搐。 做的时候你不爱叫出声,但是高潮的时候又喜欢叫我的名字,一声又一声的阿青,好像把你的所有都交给我了。 你知道吗? 每当这个时刻, 我的心总是软得一塌糊涂。 看着你眷恋地蜷缩在我的怀里,身体仍然重复高潮的余韵。像一只警惕又可爱的小猫,朝我翻着柔软又脆弱的肚皮。 赤诚相对的裸露需要我们对彼此的信任,所以……X女士呀,谢谢你对我的信任。 特别珍视这样的瞬间,我们丢掉了所有面对这个世界的伪装,也从未被时间改变过,只是这样真实又坚定地爱着彼此。 事后的温存,我像往常一样给你念情诗。 前天出差时路过的学校勾起了我对从前的思念,晃眼间,我们骄阳似火的少年时期已经过去了很久很久。 但是……谁说我们要服从物理意义上的时间和空间呢? 只要我们仍然活着; 只要我们仍然存在; 那个夏天就从未落幕。 所以我想起了《十四行诗》。 于是,你就这样乖巧又安静地枕着我的腿,听我念《十四行诗》: “我能否将你比作仲夏 你却比仲夏更可爱,也更温柔 狂风会把五月的花苞吹落 仲夏总是这般稍纵即逝 有时太阳的光线太过灼热 它那金黄面孔蒙上阴霾 一切优美形象不免褪色 偶然摧折或自然老去 唯你的仲夏永不凋落 秀雅风姿将永远翩翩 死神无法逼你气息奄奄 你将重生于不朽诗篇 只要人能呼吸,眼能视物 此诗与你,亘古永存” X女士,你就是我的仲夏。 —— 题外话 这是第18首,中文翻译有很多种,作者把主流的几个翻译结合了一下。顺便把英文版本也附一个~ 特别美的一首诗! Shall I pare thee to a summer039;s day? 我能否将你比作仲夏 Thou art more lovely and more temperate: 你却比仲夏更可爱,也更温柔 Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会把五月的花苞吹落 And summer039;s lease hath all too short a date: 仲夏总是这般稍纵即逝 Sometime too hot the eye of heaven shines, 有时太阳的光线太过灼热 And often is his gold plexion dimmed, 它那金黄面孔蒙上阴霾 And every fair from fair sometime dees, 一切优美形象不免褪色 By ce or nature039;s ging course untrimmed: 偶然摧折或自然老去 But thy eternal summer shall not fade, 唯你的仲夏永不凋落 Nor lose possession of that fair thou ow039;st, 秀雅风姿将永远翩翩 Nor shall death brag thou wander039;st in his shade, 死神无法逼你气息奄奄 When iernal lio time thou grow039;st: 你将重生于不朽诗篇 So long as men breathe or eyes see, 只要人能呼吸,眼能视物 So long lives this, and this gives life to thee 此诗与你,亘古永存